Hoy hace buen tiempo como si estuvieramos en pleno verano.
Quiero salir de casa para pasear o comprarme algunas cosas para verano,pero hoy no puedo hacer estos,porque tengo que estudiar español.
Mañana me presento a un examen de español que es un tipo de prueba de traducr el español al japonés y a la inversa.
Se llama スペイン語技能検定(supeingo ginou kentei) o se dice mas corto
西検(seiken) .
Pero la demoninación seiken no es popural entre las personas que no estudian español.
Genelarmente sl sonido de "seiken" nos asocia
政権(seiken),que significa el poder político.
A propósito,antiguamente expresabamos España como 西班牙.
Ahora no se usa mucho estos kanji,normalmente escribimos con katakana(un tipo de letras japonesas) como スペイン.
pero cuando queremos expresar la palabra "Español" en japonés concisamente,escribimos "西語(seigo)",aunque no se usa en la conversación.
Por ultimo,para la gente que tengas interés por kanji , os dejo algunos kanji que significa nombre de países. ¿Sabéis leer los siguentes?
- 亜米利加
- 英吉利
- 仏蘭西
- 独逸
- 葡萄牙
- 和蘭
- 伊太利亜
- 露西亜
- 墨西哥
- 伯剌西爾
- 哥倫比亜
- 亜爾然丁
- 玖馬
solución
- アメリカ Estados Unidos de América
- イギリス Ingraterra
- フランス Francia
- ドイツ Alemania
- ポルトガル Portugal
- オランダ Holanda
- イタリア Italia
- ロシア Rusia
- メキシコ México
- ブラジル Brasil
- コロンビア Colombia
- アルゼンチン Argentina
- キューバ Cuba


2 comentarios:
Hola Mayumi! Soy Néstor
Estuve leyendo tu blog y pensé que debía firmar.
Está todo muy bien escrito y es muy interesante. ¡Te animo a que sigas escribiendo!
No sabía que podía escribirse España en Kanji. Lei los demás países, pero son kanjis muy dificiles.
Ya he terminado (casi) los exámenes así que a la noche seguro te escribo un e-mail, ¡tengo qeu hablarte de mi viaje a Japón!
Espero que hayas tenido mucha suerte en el seiken, seguro que sí porque tu nivel de español es envidiable.
Un Saludo!
Néstor!Vaya sorpresa!¿Cómo estás?
Gracias por haber dejarme tu mensaje,me alegro!
La verda es que pensaba avisarte este blog más tarde,es que no estaba segura de seguir escribiéndo aqui...
Los Kanjis que escribí,la verdad,la mayoría de estos no se usan normalmente.
A veces,pueden verlos en los periódicos,pero en este caso escribimos solo inicial. Por ejemplo, 米(bei) o 米国(beikoku) para Estado unidos,pero en general,se escribe en katakana.
Bueno,espero tu e-mail tambien.
Hasta pronto!
p.d ---sobre seiken,seguramente lo habrán susupendido...
Publicar un comentario